"I do not remember this party at all."
Translation:Zupełnie nie pamiętam tej imprezy.
20 CommentsThis discussion is locked.
Another query about word order. The given solutions suggest you can have one sentence with "w ogóle" at the end or another with "zupełnie" at the beginning, but can you freely move these adverbs around (i.e. "w ogóle" at the beginning, or even ogólnie, and "zupełnie" at the end)?
It is grammatically ok, but a native polish speaker would typically put "zupełnie" at the beginning. It is a kind of a standard phrase (zupełnie tego nie pamiętam). Exception would be when the speaker would like to put emphasis on word "zupełnie" or in case of an afterthought. However in such case you would hear a difference in intonation.