"I do not remember this party at all."
Translation:Zupełnie nie pamiętam tej imprezy.
December 19, 2015
20 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
KVRMx
1061
I had entered the: “ nie pamiętam tej imprezy zupełnie.” I’ve read the posted discussions, too. So, now I just want to confirm that the word order I entered did deny correctly or should it be allowed?
It is grammatically ok, but a native polish speaker would typically put "zupełnie" at the beginning. It is a kind of a standard phrase (zupełnie tego nie pamiętam). Exception would be when the speaker would like to put emphasis on word "zupełnie" or in case of an afterthought. However in such case you would hear a difference in intonation.