"I do not remember this party at all."

Translation:Zupełnie nie pamiętam tej imprezy.

December 19, 2015



This one's gonna come in handy.

December 20, 2015


Another query about word order. The given solutions suggest you can have one sentence with "w ogóle" at the end or another with "zupełnie" at the beginning, but can you freely move these adverbs around (i.e. "w ogóle" at the beginning, or even ogólnie, and "zupełnie" at the end)?

December 19, 2015


In this case, the most natural way to say it is: Zupełnie nie pamiętam tej imprezy.
Nie pamiętam zupełnie tej imprezy.

December 20, 2015


So what is wrong with "Nie pamiętam zupełnie tej imprezy" as it is not accepted. ?

October 18, 2018


You can have 'w ogóle' at the beginning, but 'zupełnie' at the end sound odd, however it's formally ok. 'Zupełnie' at the end (after imprezy) will sound naturally, if you put much accent on it, but this is very colloquial. You shouldn't write like this.

April 9, 2016


I had entered the: “ nie pamiętam tej imprezy zupełnie.” I’ve read the posted discussions, too. So, now I just want to confirm that the word order I entered did deny correctly or should it be allowed?

August 16, 2018


Sounds a bit like an afterthought to me. It's not exactly wrong, but I don't know if it should be accepted.

August 16, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.