Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Te voy a presentar a mi familia."

Übersetzung:Ich werde dich meiner Familie vorstellen.

Vor 2 Jahren

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/universumnegro

Ich weiß jetzt etwas mehr. Nach einem sehr raschen Austausch mit einem Muttersprachler haben wir festgestellt, dass dieser Satz beides bedeutet: ,,Ich werde dich meiner Familie vorstellen,, und auch ,,Ich werde dir meine Familie vorstellen,,. Das Problem ist, dass das Personalpronomen ,,te,, sowohl ,,dich,, als auch ,,dir,, heißt. Es hilft nur Kontext im Gespräch um zu unterscheiden, was gemeint ist.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Ryan47435765
Ryan47435765
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 56

Doch. Im Satz "Te voy a presentar..." muß "te" direkte Objekt, und nicht indirekte Objekt, sein. Deswegen ist der Satz eindeutig. Nur "Ich werde dich meiner Familie vorstellen."

EDIT: Hoppla, Ich habe falsch, sehe hinunter:

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/universumnegro

Der Muttersprachler meinte aber, dass der Satz beides bedeutet. Dies wurde mir später durch eine andere Person auch so bestätigt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Ryan47435765
Ryan47435765
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 56

Auch habe ich über diesen Satz im ES(EN) Forum gefragt (https://www.duolingo.com/comment/16729785$from_email=comment&comment_id=16739789) und dieselbe Antwort bekommen habe.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/universumnegro

Dein Deutsch ist gar nicht schlecht, ich habe gar nicht bemerkt, dass Deutsch nicht Deine Muttersprache ist.

Der Satz ist sehr verwirrend. Der Spanier müsste zunächst etwas länger nachdenken bis wir zu dieser Antwort gekommen sind.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/helittle
helittle
  • 23
  • 8
  • 7
  • 36

Ich fände es wichtig, sich auf eine übergeordnete Instanz beziehen zu können, wie im Deutschen z.B. den Duden. Aussagen von Muttersprachlern in allen Ehren. Aber auch da gibt es sicherlich unterschiedliche Sprachkenntnisse. Ein Blick in deutsche Foren wird das bestätigen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/universumnegro

Nur zu. Zuständig ist http://www.rae.es/ Du kannst Dich gerne wenden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/helittle
helittle
  • 23
  • 8
  • 7
  • 36

Danke für den Link. Ich habe dort angefragt und bin gespannt auf die Antwort.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/helittle
helittle
  • 23
  • 8
  • 7
  • 36

Das habe ich getan und hier ist die Antwort: En relación con su consulta, nos complace remitirle la siguiente información: Lamentamos comunicarle que nuestro cometido es resolver dudas concretas sobre el uso correcto de la lengua española actual; por lo tanto, quedan fuera de los límites de este servicio las explicaciones teóricas sobre cuestiones de lingüística general o histórica, terminología y traducción, que no afectan al uso normativo de la lengua.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/programmer314
programmer314
  • 24
  • 22
  • 17
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 778

Vielleicht kann "te" sowohl "dich" als auch "dir" sein. Aber kann "a mi familia" auch "meine familie" beteutet?

In Englisch ist "I will introduce you to my family" "Ich werde dich meiner Familie vorstellen" und "I will introduce my family to you" "Ich werde dir meine Familie vorstellen"

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Amigo385323

Muttersprachler sagt mir hier: beides ist möglich und korrekt und bedeutet ja auch dasselbe.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Hajo349218

hin oder her, pragmatisch: In der Praxis wird man immer einen Einzelnen einer Gruppe vorstellen, also einen Einzelnen der Familie. Es gehört schon ein wenig Größenwahn dazu, wenn man einem Einzelnen die ganze Familie vorstellen möchte.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/hispano_And1

Ist "Ich werde dir meine Familie vorstellen" nicht auch möglich? Soweit ich mich nicht irre kann man "Te" sowohl mit "Dir" als auch mit "Dich" übersetzen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/choppogo
choppogo
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 2

ich habe das auch geschrieben.... im ital. ist es eben auch so...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/universumnegro

Das kann aber so nicht stimmen. Derselbe Satz kann nicht zugleich ,,Ich werde dir meine Familie vorstellen,, und ,, Ich werde dich meiner Familie vorstellen.,, heißen. Ich bitte um Erklärung, was hier wirklich richtig ist.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/opa644622
opa644622
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 10
  • 4
  • 3
  • 2
  • 412

Eigentlich hast Du recht, denn es kommt aufs gleiche raus. Aber streng grammatikalisch ist es was anderes,ob ich dir meine Familie vorstelle oder meine Familie dir vorstelle. :-) …..es wird in jedem Fall jemand oder etwas anderes vorgestellt. Oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HannesDr.M

Was halten die Experten von : Voy a presentarte a mi familia. Beide Satzstellungen sind nämlich korrekt in Kombination mit dem Infinitiv.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 16
  • 12
  • 10
  • 7
  • 248

Ist identisch zu Te voy a presentar ... insofern auch richtig.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Catira184032

Ich werde dir meine Familie vorstellen ist richtig.

Vor 8 Monaten