Of all the difficulties in Polish the perfective, as far as these exercise are concerned, seems the most pointless. Why can't one use the simple verb without ticking something absolutely useless on the front. The perfect in other languages mean something that happened in the pat and is ow finished. A perfective infinitive seems a contradiction in terms!
The simple perfective form, or as you call it "infinitive" (for some reason), implies future tense. Since English "can" is used for both present and future, this is an acceptable translation.
The imperfective would be "przynosić", which would imply both present tense and recurring action.
"Nieść" on its own just means "carry", not "bring".
I'm afraid none of those infinitives is correct, it's "umieć" and "móc" (yes, this one looks quite different from its forms).
"móc" (mogę, możesz, etc.) is the most general translation, it can mean that you are allowed to do it, that you are willing to do it, etc.
"umieć" (umiem, umiesz, etc.) means that you are able to do it, you know how to do it, as in "Umiem czytać" (I can write = I know how to write, I learned this ability).