Accent spelling that is no longer used

Good night for all!

In Portuguese, we used to put this accent (trema) in some words: " ¨ ". But nowadays, there is no word in Portuguese with this accent, just some names.

So, if you found in a site or in a book with this accent, is no longer being used. For example:

seqüestro >>> sequestro (kidnapping) tranqüilo >>> tranquilo (quiet, calm) agüentar >>> aguentar (stand, hold up) eloqüente >>> eloquente (eloquent, speaking) freqüente >>> frequente (usual, frequent) lingüiça >>> linguiça (sausage) sagüi >>> sagui (it is a Brazilian animal) anhangüera >>> anhanguera (it is a name)


If you have and doubts about Portuguese, ask me.

December 19, 2015


It's interesting to know what its function was too:

  • The "trema" (as we call it) was used in "que, qui, gue, gui" syllables where the "u" was supposed to have a sound.

So, when "que" is pronounced like "ke", there should be no "trema".
But when "que" is pronounced like "kwe", then the "trema" would be added.


  • Queijo (keijo) = Cheese
  • Quero (kero) = I want (to)
  • Agüentar (Agwentar) = To bear/to stand/to support
  • Esquilo (eskilo) = Squirrel
  • Conseqüencia (Consekwencia) = Consequence

I wonder why they took it off, I liked that accent. It made writing closer to speech.

December 20, 2015

I liked to use this accent, too...

But there was a writing reformulation and it was over!


December 22, 2015

Thank you Dan! I've been scratching my head for the last few days over some of those words!

December 24, 2015

Yeah, it was helpful. But hey, language changes. With the new writing reform some other accents disappeared, maybe it simplifies some things. But as the brazilian portuguese is more conservative, hasn't it kept the trema? I think I still see some recent brazilian books with it.

January 1, 2016

I think it's just a matter of coherence. Using the trema for indicating different pronunciations in lingüiça and preguiça, for instance, it's like using accents in bôlo and sólo. And there are a lot of words that accept two pronunciations - "líkido" or "líkwido", for example.

January 19, 2016

If by líkido you mean "liquid", the word does not exist in portuguese. it is always spelled líquido and the u is not pronounced at all

February 5, 2017

"K" and "kw" were used to emphasize the pronunciation. Líquido does have two pronunciations and it used to have two correct spellings ("líquido" or "líqüido") because of that.

February 5, 2017

I miss trema so so so so müch!

January 11, 2016

It's a "tremendous" difference.

January 19, 2016

anhanguera means something like "old demon", but it is not usual at thers days because, is now a name of the a famus colege in Brasil.

July 8, 2016

you can still see it on tv :D

December 22, 2015

Yes, it's true

December 23, 2015

how do i write the letter i am stuck please on portuguese

March 22, 2018
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.