"What time does he leave for the office?"

Traduzione:A che ora parte per l'ufficio?

December 8, 2013

13 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/silviacielo

in Italiano " A che ora parte per l'ufficio?" non è una frase naturale


https://www.duolingo.com/profile/marcellocusma

credo che : a che ora esce per andare in ufficio? abbia lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/Vale583

Sono d'accordo, anch'io l'ho tradotta così... e mi ha dato errore o__O


https://www.duolingo.com/profile/claudia.ne8

A che ora va in ufficio credo non sia sbagliata


https://www.duolingo.com/profile/raffaeled

Concordo: si può tradurre anche "a che ora esce per andare in ufficio?"


https://www.duolingo.com/profile/inconveniente

Hi raffaeled...In caso che tu citi si dovrebbe tradurre " At what time comes to go to the office " Bye


https://www.duolingo.com/profile/MimmiDelis

non è una traduzione appropriata in italiano


https://www.duolingo.com/profile/AaronDandr

A che ora lascia l'ufficio? È sbagliata?


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

... così il significato diventa opposto... "parte per" vs "parte da"


https://www.duolingo.com/profile/GiorgioGom

Concordo con silviacielo.E' piu' corretto " a che ora esce per...." Rivoglio il Cuoricino


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

-WHAT TIME DOES HE GOES TO THE OFFICE?

-WHAT TIME DOES HE EXITS TO GO TO THE OFFICE?

queste sono le vostre frasi...corrette..ma nessuna traduce l'originale ..che comunque in italiano è corretta...

ciao


https://www.duolingo.com/profile/paologenti2

lui o egli è la stessa cosa

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.