"Nie idziemy bez Jacka."

Translation:We are not going without Jacek.

December 20, 2015

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/kebukebu

Is it safe to say that "Jacka" should be pronounced more like "Dżaka" or "Dziaka"?


https://www.duolingo.com/profile/gabe81
  • 2834

It's pronounced [Yatsek] in Polish, so it would be [Yatska].


https://www.duolingo.com/profile/kebukebu

Okay, thanks. So, based on an exercise that came up soon afterwards, I noticed that the course is treating the English name "Jack" as equivalent to the Polish name "Jacek"; so if "Jacka" is treated as an inflected form of "Jacek", then the TTS pronunciation is correct.

From further research, though, it should be noted that "Jacek" is a modern form of the older Polish name "Jacenty", which is related to the names "Hyacinth" (originally from Greek), "Jacinto" (Spanish/Portuguese), "Giacinto" (Italian); whereas "Jack" in English is typically a diminutive form of "John", and sometimes of "James" and "Jacob". So, although they are being used as equivalents in the course, they are not directly related.


https://www.duolingo.com/profile/sirwootalot

To add to that, the Polish equivalent to John/Jack would be Jan/Janek.


https://www.duolingo.com/profile/vytah
  • 1088

But then the given English translation has Jack, not Jacek.

Not the best example.


https://www.duolingo.com/profile/PolvandenBleek

the correct transcription in IPA would be [ˈjat͡sɛk]


https://www.duolingo.com/profile/nerguy_pablo

What case is 'Jacka'?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Genitive, as needed by "bez".


https://www.duolingo.com/profile/PolvandenBleek

Is this a quote from Pirates of the Caribbean 2?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

It could be ;)


https://www.duolingo.com/profile/Marianne979313

Keep more Jacek coming! I am learning polish so I can surprise my father Jacek :)


https://www.duolingo.com/profile/VladTepesX

"we do not leave without jacek"?

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.