"This is just not my size."
Translation:Це просто не мій розмір.
6 CommentsThis discussion is locked.
If you mean "THIS THING is not OF my size" then you may use genitive but we usually don't speak that about size or color in the described situation. From the other hand there can be such conversation: "-Що ти думаєш про цю спідницю? -ВОНА не мого кольору!" (-What do you think about this skirt? -IT's not of my color!) I wish I could explain better.
In the sentence "Це не мій розмір" "це" is related to the size itself, not to a piece of clothing. Same construction as "It's not my business". If you want to use genitive you should say "Цей одяг/ця сукня/це вбрання не мого розміру". Otherwise if you say simply "це не мого розміру" it sounds like a provincialism.