"Jsou dnes dost unavení."
Překlad:They are pretty tired today.
December 20, 2015
9 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
V některých větách se mezi "dost" a "dostatečně" dost mění význam. Dostatečně mění význam ;-) Nikdo ze správců ve větě Jsou dnes dost unavení. zatím neviděl význam shodný s Jsou dnes dostatečně unavení. Anglické enough by zde znamenalo právě to dostatečně.
Kdybychom změnili český slovosled třeba na Dnes jsou unavení dost., hlavní význam české věty by se posunul na "dostatečně", a odpovídal by anglické větě s "tired enough" nebo "sufficiently tired".
Můj předchozí výklad byl neúplný, protože se zaměřil jen na největší problém s "enough tired", což je pro "tired" jako přídavné jméno bez podstatného jména úplná negramatičnost tohoto slovosledu v AJ. (Ale třeba I saw enough tired people there to last me a lifetime. ten problém nemá.)