1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am as tall as my father."

"I am as tall as my father."

Překlad:Já jsem stejně vysoký jako můj otec.

December 20, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Ondra309

v češtině se v této souvislosti používá že je stejně "velký" . tady to nejde použít?


https://www.duolingo.com/profile/PavelZuna

"Já jsem tak vysoký jako je můj otec." Podle mě je to česky dobře a odpovídá anglické větě. Nebo se pletu?


https://www.duolingo.com/profile/liza284312

Překlad by měl být i pro ženský rod - vysoká


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Určitě. Ze zvyku připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

VYSOKA ve vsech variantach, ktere mame je. System to bezne uznava


https://www.duolingo.com/profile/Jardap1

Jak můj otec je špatně?


https://www.duolingo.com/profile/RadekTomsa

Jsem vysoký jako můj otec.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

No, to by znamenalo jenom ze jste oba vysoci, ne nutne ze jste stejne vysoci.


https://www.duolingo.com/profile/AdellKunn

Myslím si, že v českém jazyce je správně i věta bez zájmena, resp. s nevyjádřeným podmětem. ,,Jsem stejně vysoký jako můj otec,, je v češtině to samé jako ,,Já jsem stejně vysoký jako můj otec,, což mi Duolingo uznalo jako správné řešení..


https://www.duolingo.com/profile/Milan478671

Já jsem tak velký jako můj otec... nevzalo


https://www.duolingo.com/profile/Antonie2015

proč je chybně odpověď : " Jsem tak velká jako můj otec "


https://www.duolingo.com/profile/OlinkaRezn

prečo nemôže byť prijaté - já jsem tak vysoký jako múj táta... as tall as ... tak vysoký jako... nechápem

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.