"Він не може жити без віри."

Translation:He cannot live without faith.

December 20, 2015

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Radoslav123

In this sentence "can" "not" should be written together, without a space - "cannot". The form with a space should be only used when you want to emphasize the inabilty to do something, e.g.: He can do it and I can not.


https://www.duolingo.com/profile/Cosadsa

Radoslav123 is correct: "cannot" is one word, not two.


https://www.duolingo.com/profile/Garry_S

Both "cannot" and "can not" are acceptable spellings, but the first is much more usual. http://www.oxforddictionaries.com/words/cannot-or-can-not


[deactivated user]

    From the link you provided.

    Both cannot and can not are acceptable spellings, but the first is much more usual. You would use can not when the "not" forms part of another construction such as "not only." For example:

    These green industries can not only create more jobs, but also promote sustainable development of the land.


    https://www.duolingo.com/profile/Hatul_Madan

    Приймайте "cannot"!


    https://www.duolingo.com/profile/UkrAdriani

    Як Ви картинку сюди додали?


    [deactivated user]

      Can I translate без віри as without belief?


      https://www.duolingo.com/profile/Gennady320238

      This sentence looks as it was written by religious person.

      Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.