I think a sentence that isn't obvious like this one makes you think more about the answer rather than just guessing. If we were doing dining and the answer was "bring me the menu" you would only need to recognise "bring me"
The speaker asks some other person to bring the horizon to them.
I think it's pretty clear.
The horizon is the line where the Earth or sea seems to meet the sky (m-w.com). It is not something that can be brought to a person. It's possible it's a figure of speech, but it's not one I've ever heard before. EDIT: It's the last line in the movie "Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl", but that doesn't really help me any.
Agreed. Without context this is a really strange sentence. At least in English.
I guess it is like when a girl says to a boy to "bring me the moon/star" something like that, but it is a really strange sentence I agree
Or one of the people who made this course really like the band "Bring Me the Horizon". ;P
It can, but the literal translation will have "this horizon".
Anyway, the Polish sentence will be changed to just "Przynieś mi horyzont", as this is the exact translation of the name of the band.