Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"Wir haben Zucker da."

Çeviri:Orada şekerimiz var.

2 yıl önce

9 Yorum


https://www.duolingo.com/plusmania

Orada bizim şekerimiz var da kabul edilmiyor

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/mkarabiy

"şekerimiz burada" daha doğru değil mi?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Hayır. Duo'nun çevirisi iyi.

Sizin cümlesinin Almancası "Unser Zucker ist hier" olur.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mkarabiy

Da'nın İngilizce karşılığı here/there, bunların da Türkçe karşılığı bura/ora değil mi? Duo'nun çevirisinde da yok sayılmış, "wir haben zucker" olarak çevrilmiş gibi.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

"Da'nın İngilizce karşılığı here/there" - sık sık ama her zaman değil.

Ve "There are two ducks" gibi cümleleri düşünün - burada "there are", "... var" anlamına geliyor; "orada" anlamı yok.

"Wir haben Zucker" da mümkün. "Wir haben Zucker da"-nın anlamına çok yakın. Türkçesi aynı bence.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/SabineBergmann1
SabineBergmann1
  • 24
  • 23
  • 21
  • 5
  • 341

"Zucker da haben" = şekerimiz evde = Wir haben Zucker daheim = hier Gercekten "burada" yanliş?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/CesurCivciv

Peki "da" başka cümlelerde çekimleniyor mu? Öyle bir olay var mı?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/oktay1961

Sekerimiz orada. olabilirdi..

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/abdulsamet29493

Şekerimiz kelimesinin almancası unser zucker dir

2 ay önce