"Du isst wenn ich trinke."

Çeviri:Ben içersem sen yersin.

December 20, 2015

11 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/nurpinar

benze bir cumle az once vardi "wenn ich gehe"'yi "ben gidince" diye cevirmisti. ben icince sen yersin, dogru olmaliydi bence.

April 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Drdreams

yediğin zaman içerim neden olmuyor

November 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kladyonozgur

Währen "sırasinda"anlamina denk geliyor sanırsam

March 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mkarabiy

"içtiğimde yersin/yiyorsun" "içtiğim zaman yersin/yiyorsun" kabul etmiyor ??

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

Kurs yeniden "beta" aşamasına çıktı ve birçok alternatif çevir eksik.

Eğer "Cevapınız yanlış" derse, buna rağmen kusursuz olabilir. Lütfen cümleyi rapor edin.

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pilotmugo

wenn anlam olarak eğer,şayet anlamlarına gelmiyormu tercüme biraz garip geldi

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

bağlaç olarak kullanıldığında hayır. Burada -iken anlamı var.

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

-iken mi -ince mi? Bence -iken "während" demek, -ince / -diğinde / -diği zaman, "wenn" demek.

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tun914030

Biraz anlasilir yaxarsaniz faydali olacak

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pilotmugo

çok teşekkürler

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BurakHalat

Sen yerken ben içerim cevabı niye doğru kabul edilmedi?

September 17, 2018
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.