1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Du isst wenn ich trinke."

"Du isst wenn ich trinke."

Çeviri:Ben içersem sen yersin.

December 20, 2015

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/nurpinar

benze bir cumle az once vardi "wenn ich gehe"'yi "ben gidince" diye cevirmisti. ben icince sen yersin, dogru olmaliydi bence.


https://www.duolingo.com/profile/Drdreams

yediğin zaman içerim neden olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/kladyonozgur

Währen "sırasinda"anlamina denk geliyor sanırsam


https://www.duolingo.com/profile/mkarabiy

"içtiğimde yersin/yiyorsun" "içtiğim zaman yersin/yiyorsun" kabul etmiyor ??


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

Kurs yeniden "beta" aşamasına çıktı ve birçok alternatif çevir eksik.

Eğer "Cevapınız yanlış" derse, buna rağmen kusursuz olabilir. Lütfen cümleyi rapor edin.


https://www.duolingo.com/profile/pilotmugo

wenn anlam olarak eğer,şayet anlamlarına gelmiyormu tercüme biraz garip geldi


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

bağlaç olarak kullanıldığında hayır. Burada -iken anlamı var.


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

-iken mi -ince mi? Bence -iken "während" demek, -ince / -diğinde / -diği zaman, "wenn" demek.


https://www.duolingo.com/profile/Tun914030

Biraz anlasilir yaxarsaniz faydali olacak


https://www.duolingo.com/profile/pilotmugo

çok teşekkürler


https://www.duolingo.com/profile/BurakHalat

Sen yerken ben içerim cevabı niye doğru kabul edilmedi?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.