"Er isst nichts außer Obst."

Traduction :Il ne mange rien sauf des fruits.

December 20, 2015

15 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Tournier2

J'ai traduit: il ne mange rien sinon des fruits. Traduction refusée. Pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

Il faut proposer ta solution, elle est correcte.


https://www.duolingo.com/profile/jppall

Sinon des fruits, jamais entendu. On peut aussi dir 'à part des fruis'


https://www.duolingo.com/profile/McBout

Je suis d'accord que "à part des fruits" devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

"à part des fruits" est désormais accepté.


https://www.duolingo.com/profile/V6cQBzaj

"Il ne mange rien mis à part des fruits" => pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/Echyzen1

Il ne mange rien en dehors de fruits => refusé


https://www.duolingo.com/profile/Cyberdome

Comment dit on "il ne mange rien d'autre que des fruits"?


https://www.duolingo.com/profile/DanielBret15

je crois que sinon serait sondern qui suit le nicht habituellement.


https://www.duolingo.com/profile/BernardVai

L'on pourrait peut-être ajouter '' Il ne mange rien que des fruits. '' C'est ce qu'on dit habituellement, non?


https://www.duolingo.com/profile/Alain307899

la traduction: " il ne mange que des oeufs " n'est pas acceptée non plus; çà devrait.


https://www.duolingo.com/profile/Viceti

Des fruits ou les fruits devraient être acceptés non?


https://www.duolingo.com/profile/Alain307899

DES est un article indéfini LES est un pronom.


https://www.duolingo.com/profile/Anne122159

Pour répondre à la question de Langmut, suite à une remarque que j'ai faite concernant une voix : Je n'avais jamais remarqué que chacun de ces petits personnages avaient une voix particulière ! Le bonhomme dont je trouve la voix déplaisante est une sorte de nain qui louche, il est vêtu de rouge et porte un chapeau jaune.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.