"Ty jsi nás vzal domů."
Překlad:You have taken us home.
December 20, 2015
13 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
To právě je jeden z významů "pick up". "You have taken us at home" kýžený význam vyzvednutí nemá. Aby mělo smysl odvedení/odvezení někam, sloveso "take" potřebuje zadat směr nebo metodu pohybu, ale parametr na zadání počátečního bodu nenabízí. Když s "take" použijete údaj ne o směru/metodě ale o místě, význam nenásilného přenosu někam jinam nemá. S životným předmětem je to buď únos nebo styk, a to jste asi opravdu na mysli neměl.