"Він любить її."

Translation:He loves her.

December 20, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Krahl

Would the word кохаю be more appropriate for romantic love than люблю?

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/deniko
  • 1240

Both кохаю and люблю are fine and could be used interchangeably for romantic love.

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tielbert

КохаЄ

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TimPorter0

How would you know if it was meant to be "loves" or "likes"? I guess in reality there would context specific information and if that is the case probably both answers should be accepted here since there is no context.

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ukurainajin

Interesting question. 'He likes her' will be 'Вона йому подобається'. If you experience strong feelings or if this attitude is a part of your personality then you should translate 'любити' as 'to love'. If it's something that you find nice then 'to like (подобатися)' is better.

January 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gpriddy

Isn't this also "He likes her."?

August 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/skstudio

With persons it is "to love" (the romantic feeling). With other things it is "to like": "Він любить борщ" - "He likes borshch."

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tielbert

No, I like is мені подобається, just like Italian mi piace. Любити is much stronger feeling. It is love.

June 16, 2018
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.