"Він любить її."

Translation:He loves her.

2 years ago

8 Comments


https://www.duolingo.com/Krahl
Krahl
  • 16
  • 6
  • 2

Would the word кохаю be more appropriate for romantic love than люблю?

2 years ago

https://www.duolingo.com/deniko
deniko
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 18
  • 11
  • 10
  • 8
  • 958

Both кохаю and люблю are fine and could be used interchangeably for romantic love.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Tielbert
Tielbert
  • 17
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 3

КохаЄ

5 months ago

https://www.duolingo.com/TimPorter0

How would you know if it was meant to be "loves" or "likes"? I guess in reality there would context specific information and if that is the case probably both answers should be accepted here since there is no context.

2 years ago

https://www.duolingo.com/Dmitry354086

Interesting question. 'He likes her' will be 'Вона йому подобається'. If you experience strong feelings or if this attitude is a part of your personality then you should translate 'любити' as 'to love'. If it's something that you find nice then 'to like (подобатися)' is better.

2 years ago

https://www.duolingo.com/gpriddy
gpriddy
  • 20
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3

Isn't this also "He likes her."?

2 years ago

https://www.duolingo.com/skstudio
skstudio
Mod
  • 15
  • 10
  • 10
  • 3
  • 2

With persons it is "to love" (the romantic feeling). With other things it is "to like": "Він любить борщ" - "He likes borshch."

2 years ago

https://www.duolingo.com/Tielbert
Tielbert
  • 17
  • 13
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 3

No, I like is мені подобається, just like Italian mi piace. Любити is much stronger feeling. It is love.

5 months ago
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.