"told me this" versus "told this to me"?
I'd rather say "said this to me" than "told this to me".
"Powiedziała mi to" mean either "told me this" or "said this to me". There is do distinction between that in polish :)
"Told me this" = 'powiedziała mi to'.
"Told this to me" = 'powiedziała to do mnie'
Both means actuallty the same, but the second option puts emphasis on "me" - like 'told this to me (and only me)'.
Should 'she told me this in confidence' be accepted?
That's rather "w zaufaniu".
She told it to me in secret
Should also be acceptable.
It seems to me the same
What seems the same? Your comment is not a reply to any other comment.
"in secrecy"? "in private"?
Why not, added both.
I put "she told me in secret" without a subject it's implied to be an 'it'
Sometimes with this app you have to be word for word and sometimes you have to go out on a limb