"To jajko jest smaczne."
Translation:This egg is tasty.
17 CommentsThis discussion is locked.
You can't. Firstly, as "jajko" is neuter (that's why you use "to", which is the neuter form of "this"), the adjective also has to match: "smaczne".
Secondly, you can only use the construction with "to" if on its both sides you have noun phrases. Here, on the right side you have only an adjective, so you can't use this construction.
As for double "to", it sounds perfectly possible, even if a little bit weird. "To zwierzę to tygrys" (This animal is a tiger). A normal sentence.
We also use "dobrze smakuje" (I wouldn't rather say "smakuje dobrze" in this case but it is correct of course). "To jajko dobrze smakuje" (This egg tastes good). "Dobrze" might be replaced by "świetnie" (great). We may also say "smakuje komuś"/"komuś smakuje" ("komuś" should be replaced by a proper pronoun): "To jajko mi smakuje" (This egg tastes good to me).
Debería ser,, to jajko jest smaczne"Por qué no lo escribí sé un poco de powię polaco en polaco''https://media.tenor.com/images/193dd176d6fb9d63b8c0bc06d07fd6b3/tenor.gif I'm like that cat