Translation:They are people and we are people!
Also why was I down voted for asking a question? that's how you learn, seriously people
If youre learning from the app only, you do not get tips and li ks in the comments do not work (at least on my phone)
Good question, but here it's like "They (those women) are human beings".
What you mention is important in a sentence like "These people are tall" = "Ci ludzie są wysocy" - we assume that "ludzie" was used because at least one man is among them.
This is because it refers to a group of women. Otherwise, you would say 'oni'.
Why is it "One są ludźmi i my jesteśmy ludźmi!"? Wouldn't it be "One są ludźmi i jesteśmy ludźmi!" "My" doesnt seem appropriate here if it is please explain I'd like to know!
It is very appropriate. You change the subject in the middle of the sentence, you have to specify it. Even if technically it's already in the form of the verb. Otherwise this 'jesteśmy' seems to come totally out of the blue, like... where did 'we' come from suddenly?
„Jesteście” is used for second person plural. This sentence is third person plural, so we use „są”.
"They are humans and we are humans" would be a correct translation? I didn't try this one.
I got it, it's my English far from being flawless. As an adjective, "human" plural in English isn't "humans"... I think "human beings" are proper.