maybe useful if you have a dog who is like mine and goes to hide during storms. someone asking why she does that, well 'the cause is lightning and thunder' :D
pretty specific hehe but it could be useful!
Ingen årsak literally means "no cause" (as in there is no cause to say thank you). The idiomatic English equivalent is no trouble/no problem/no worries. But outside of this phrase årsak is usually best translated as "cause"
On another similar matter, my teacher stopped me when I pronounced Sau (as in 'now') insisting on 'Sav'. ( as in sarv). Under pressure he changed slightly to make it more dipthong 'Sa-uv'. But how to say Fortau, mau, aure, or even august I'm in some doubt now.