"Potrzebujesz tego mężczyzny?"
Translation:Do you need this man?
18 CommentsThis discussion is locked.
With most other verbs it would have been mężczyznę (accusative), but the verb potrzebować is indeed one of those exceptions that require the genitive, which in this case is: mężczyzny.
Yes, “guy” is commonly used as a reference to anyone of male persuasion, regardless of age. I guess it would be considered a slang word. For a number of years people also have used the plural word “guys“ to refer to a group of people, that could include men and women but also could just be a group of women (or a group of only men). This latter example I believe, started in the northern portion of the U.S. and then eventually spread to the southern states. Though, I know of a few people who feel offended by applying this word to a group made up of women only. Some would prefer the female group equivalent “gals“ be used but I think the strict adherence to doing so is becoming less common.