"Oni słuchają muzyki."
Translation:They are listening to music.
15 CommentsThis discussion is locked.
Now English has the long words... "to be listening to"... 4 words said in 1!
So the verb słuchać always need it's noun to be in the genitive? just like the polish verb to need?
Yes. "słuchać" (to listen to) takes Genitive, "słyszeć" (to hear) takes Accusative.
That's "Oni słyszą muzykę".
"słuchać" is "to listen". "słyszeć" is "to hear".
Ah, that makes sense. I learned Polish informally from my parents, so I know vaguely how to say things, but it's nice to nail these things down.
(ja) słucham (oni/one) słuchają
1st person singular (I=ja) conjugation ends with -ę, -am and sometimes -em
3rd person plural (they=oni/one) conjugation ends with -ą or -ją
Why not listening music
Because that's not correct English. You cannot "listen music" in English.
Did you mean that both "listening to music" and "listening to the music" should be accepted? They are.
And yes, the word "muzyki" is Genitive.