1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Yo tengo una única fresa."

"Yo tengo una única fresa."

Übersetzung:Ich habe eine einzige Erdbeere.

December 21, 2015

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/ulrichj4504

Wie würde die Vorgabe für die nicht akzeptierte Übersetzung "Ich habe eine einzigartige Erdbeere." lauten? Etwa «Yo tengo una fresa única.»?


https://www.duolingo.com/profile/WoBa20

Wenn ich in den Wörterbüchern nach "única" suche, dann stelle ich fest, dass der Sinn des Wortes im Deutschen mit "einzigartig" oder "einmalig" oder .. übersetzt werden sollte. Das verwandte Wort Unikat unterstreicht das. Das ist auch im Spanischen so. Unica drückt demzufolge eine besondere Qualität aus und ist für eine Mengenangabe ungeeignet. Wenn es nur um eine Erdbeere geht, dann sollte nicht "única" benutzt werden. Also: wenn ich "única fresa" benutze, dann will ich damit ausdrücken, dass es eine besondere Erdbeere ist. Vielleicht ist die Form einzigartig o.ä. Die gepostete Meinung von Microkosmonaut ist bei DuoLingo oft ein Argument, dass ich nicht akzeptiere, weil es auch inhaltlich bessere Lernübungen gibt und weil es eine schlechte Ausrede für mangelnde Kreativität ist. "Ich habe eine einzigartige Erdbeere." sollte eine der favorisierten Übersetzungen sein!! 08.09.2020 Übersetzungen sein.


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Die Bedeutung und die Stellung des Adjektivs wurde hier schon inkl. Link erklärt, vor 4 Jahren.

Allgemein:

nachgestellte Adjektive "klassifizieren" das Substantiv durch eine zusätzliche, neue Information.
Im Beispiel wird die Erdbeere zu einer einzelnen, die sich von gewöhnlichen unterscheidet -> einzigartig.

vorangestellte Adjektive geben keine neue Information:

Die Erdbeere bleibt wie sie ist und ist nichts besonderes, es ist nur eine einzelne


https://www.duolingo.com/profile/WoBa20

Dieser Erklärungsversuch ist falsch. Wenn man den in der Diskussion oben angegbenen Link liest, dann wird geschrieben, dass: (1) Normalerweise steht im Spanischen das Adjektiv hinter dem Nomen.

(2) Manchmal werden Adjektive auch vor das Nomen gestellt. In diesem Fall will man die Eigenschaft (im Vergleich zu etwas anderem) besonders hervorheben.

(3) Einige Adjektive können vor oder hinter dem Nomen stehen, wobei sich die Bedeutung ändert.

Noch drei Beispiele zu (3) Adjektiv/ Bedeutung vor Nomen/Bedeutung nach Nomen:

único/ einzig/ einmalig

grande/ großartig, toll/ groß (Körpergröße)

solo/ einzig/ allein, einsam

Frage an DL: Warum gibt es in denjeweiligen Lektionen nicht ein Einführungsmember, das grammatikalische und andere Besonderheiten erklärt. Das wäre einfach zu implementieren und würde das Lernen einfacher gestalten? 15.01.2021


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Wenn ich dem Link folge, erhalte ich:

único
Bedeutung vor Nomen - einzig
Bedeutung nach Nomen - einmalig

Das ist genau das Ergebnis der von mir gegebenen Erklärung, warum das Nachstellen hier keinen Sinn ergibt.


https://www.duolingo.com/profile/HildegardF201711

ich habe nur eine Erdbeere?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.