Why is "We saw her on television yesterday" wrong
The word 'we' was small letters that's why
It is at least as common in UK English to say "We saw her on THE television". To put that into Turkish would you say televizyoninda (no Turkish keyboard, sorry)?
why not 'we saw it on the television yesterday'?
'we saw him on the television yesterday' should be accepted!
Can't find the 'we'
You can see it on the ending of 'gördük' as -ük / -ik /-ık / -uk are the suffixes for 'we' in past tense.
It is saying that the word 'television' is wrong and that the correct word is 'telly'. How can that be right?
What does Telly mean in this sentence and why my answer was not accepted ? I reported but that was neither accepted .!
Television has to be true
I'm another one who thinks "on the television" should be accepted. Very common to say here in Scotland.