"I do not see the girl."
Translation:Nie widzę dziewczynki.
12 CommentsThis discussion is locked.
Before a war starts here:
-
wiszę and widzę are two different verbs. dz is apprximatelly Endlish ds, and sz is English sh. Both follow the same conjugation pattern so what I will write is relevent to both. (wisieć=hang/be hanging, widzieć = see)
-
there is not such a word as "widze" and "wisze"
-
TTS that duolingo uses always pronounces final ę as e
-
From what I read about it, Polish dictionaries and other language authorioties (written for Polish people) have one of two ideas about proper proonounciation of final ę:
1 You should pronounce final ę with slight nasality, but it is "acceptable" if you say just "e".
2 You should pronounce final ę as e, but it is OK to use slight nasality, especially in words like gotuje/gotuję, where this nasality is the only thing that distinguishes one word from another.
3.All books say that overpronouncing "ę" or or using some equivalents (em, eł) are wrong.
-
in real Polish language it depends on a person, a region, a situation, how much are they paying attention, if they are reading aloud, speaking what they were prepared for or just talking without thinking.
-
line between slight ę and eł is thin , especially when you start learning Polish, so many resources recommend teaching foreigners to say final ę as e.
/Disclaimer: I am not a linguist or a Polish teacher. All I know comes from being Polish and spending last few months on this forum/