https://www.duolingo.com/n.gratton

A few sentences where Duo marked my alternatives as incorrect ...

n.gratton
  • 19
  • 14
  • 10
  • 9
  • 5
  • 5

A.

Question: "I told her not to go."

I wrote: "Le dije a ella que no se fuese."

DuoLingo said: "Le dije a ella que no se fuera."

Aren't "fuese" and "fuera" exactly equivalent?

B

Question: "Eso es exactamente lo que quería."

I said: "That is exactly what she wanted."

DuoLIngo said: "That is exactly what I wanted."

If there's no clue to which person from context, shouldn't DL allow I, he or she (and possibly it) here?

C

Question: "¿A quién debería llamar?"

I wrote" "Who should he call?"

DuoLingo said: "Who should I call?"

As above ...

D

Question: "Me gusta que la gente pase por aquí."

I wrote: "I like people passing by here."

DuoLingo said: "I like people pass by here."

That's not even correct English.

E

Question: "¿Cuál es el nombre de la alcaldesa?"

I wrote: "What is the name of the mayoress?"

DuoLingo said: "What is the name of the mayor?"

A female mayor is a mayoress, right? My English dictionary says so.

F

Question: "Es bueno reconocer los sintomas."

I wrote: "It's good to recognise the symptoms."

DuoLingo said: "It's good to recognize the symptoms."

That Z looks very clunky in that word; I'm guessing that's a USA spelling and I'm being discriminated against for my britishness?

G

Question: "You are the first ones."

I wrote: "Sois los primeros."

DuoLingo said: "Uds. son los primeros."

I don't see anything in the question that suggests a formal use here, so vosotr@s and ustedes should be equally valid, right?

I think all of my answers above should have been marked as correct; am I wrong?

(Disclaimer: I retyped all of these into this post, so any spelling mistakes in the question/response are likely mine, not DuoLingo's).

4 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/Aglb100
Aglb100
  • 25
  • 16
  • 5
  • 2

The correct translation for "Me gusta que la gente pase por aquí" is: "I like that people pass through here." This is in a subjunctive lesson, where the verb comes after "Me gusta que", so the conjugation must be "pase", not the gerund, "pasando" or "passing".

If you go to the vocabulary section and search "pasar" then scroll down to "pase" you will find this example sentence displayed correctly.

4 years ago

https://www.duolingo.com/n.gratton
n.gratton
  • 19
  • 14
  • 10
  • 9
  • 5
  • 5

That makes sense. So my translation was wrong, but Duo's correction of my translation was also nonsensical as it missed a necessary "that". (And through/by are both valid translations of "por", as Duo correctly recognised).

4 years ago

https://www.duolingo.com/0liwia
0liwia
  • 20
  • 19
  • 17
  • 14
  • 12
  • 8
  • 3

Send a message to support :-) (Even though I'm pretty sure you'll be waiting a long time before you get any answer...)

PS: Some of the alternatives you propose are Duo "mistakes" as it's a valid translation. Some are regional issues: Duo is American and teaches you Latin America Spanish. So, yeah, UK English and Spain Spanish are sometimes accepted, but most of the time, not. I've experienced the same issues many many times with valid Spanish words not used in Latin America.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Live_

A. Question: "I told her not to go." I wrote: "Le dije a ella que no se fuese." DuoLingo said: "Le dije a ella que no se fuera." Aren't "fuese" and "fuera" exactly equivalent?

-Yes, they are.

B Question: "Eso es exactamente lo que quería." I said: "That is exactly what she wanted." DuoLIngo said: "That is exactly what I wanted." If there's no clue to which person from context, shouldn't DL allow I, he or she (and possibly it) here?

-Yes, "he" or "she" fit here. But I suppose that, as they could both be correct, DL would indicate the subject if it wasn't the first person to make it clear.

C Question: "¿A quién debería llamar?" I wrote" "Who should he call?" DuoLingo said: "Who should I call?" As above ...

-As above.

D Question: "Me gusta que la gente pase por aquí." I wrote: "I like people passing by here." DuoLingo said: "I like people pass by here." That's not even correct English.

I like "that" people pass by here.

E Question: "¿Cuál es el nombre de la alcaldesa?" I wrote: "What is the name of the mayoress?" DuoLingo said: "What is the name of the mayor?" A female mayor is a mayoress, right? My English dictionary says so.

-Correct, from what I know.

F Question: "Es bueno reconocer los sintomas." I wrote: "It's good to recognise the symptoms." DuoLingo said: "It's good to recognize the symptoms." That Z looks very clunky in that word; I'm guessing that's a USA spelling and I'm being discriminated against for my britishness?

-As this site is American, I guess they use that "type" of English -as they use the American Spanish-.

G Question: "You are the first ones." I wrote: "Sois los primeros." DuoLingo said: "Uds. son los primeros." I don't see anything in the question that suggests a formal use here, so vosotr@s and ustedes should be equally valid, right?

-Yes, they're absolutely valid in Spanish, but especially in Spain. As above.

4 years ago

https://www.duolingo.com/rspreng

If you report what you think are errors while doing the lessons Duo will make corrections as they see fit.

4 years ago

https://www.duolingo.com/n.gratton
n.gratton
  • 19
  • 14
  • 10
  • 9
  • 5
  • 5

Unfortunately the Android app doesn't yet give the ability to report issues; I have in some cases done a screenshot, waited until I've been on a PC, typed out the issue from my phone - but it's a little tedious.

4 years ago

https://www.duolingo.com/CattleRustler

for D, the word que (that) is in there so it would have probably accepted "I like that people pass by here"

4 years ago
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.