In English, This is a good man would be appropriate here. We don't say this man is good because the word "good" here is ambiguous. You would say that, for example, watching guys playing basketball at the park, This man is good! The word "good" unambiguously implies the man playing basketball. If you don't like This man is nice or kind for Polish, then try This is a good man.
So it makes sense in Polish to watch the villain easily defeat the hero in a fencing match in a film and exclaim: "Zły mężczyzna jest dobry!" ?
(Of course it would sound wierd and you would probably want to phrase this differently in practice - I just wanted to check that I understand the possible range of meanings of the words correctly.)