Without any doubt :) Vidu ankaŭ https://eo.wikipedia.org/wiki/Pola_lingvo#Polaj_vortoj_en_Esperanto
This seems like it translates to "is this boy is evil", which doesnt make sense. I tried "has this boy been bad" and got it wrong
It should be "is this boy bad?" In English there's no real translation for "czy" so just think of it as a word that begins a yes/no question. (If you know French, it works similarly to "est-ce que")
Czy just tells you that it's a yes/no question, so it just says "This boy is bad?" which sounds unnatural in English, so "Is this boy bad?" is technically the correct answer.
As a Polish native speaker I would say this sentence means: Is this boy angry? But actually it has two meanings
"zły" has several meanins and teaching it would be easier if there was more context.
Thank you. I begin to see that, as I progress, everything is gradually explained. But sometimes one just wants for his voice to be heard. Many words are identical or quite similar in serbian language (of course), and I enjoy tracking those. Thank's again, you are doing a great job!
Why is there 2 words with the meaning "this" and in the translation it would be "is this boy this bad?"
English "this", in Nominative (the basic case, used e.g. for the subject of the sentence) can have three forms: "ten" (masculine), "ta" (feminine), "to" (neuter) - dependent on the gender of the noun they describe.
"chłopiec" (a boy) is obviously masculine, so "ten chłopiec".
"this bad" would be a different situation, as it means more or less "so bad". "Czy ten chłopiec jest tak zły/tak bardzo zły?"
Shouldn't "Is this boy being bad?" be a more direct question? Why is it wrong?
No, it's rather more of a question about his character, than if he's behaving badly right now. "Zły" makes surprisingly many problems when we try to translate a sentence with it into English.
oh thanks! :) I guess I will look further into it as I progress in the language..
Depending on why you would think it could be omitted
1) It's not Russian
2) this sentence does not have "to", you can't have "to" in "noun is adjective" sentences
3) "czy" is a question word, "jest"="is"
This did not sound like a question. I listened several times but did not let it confuse mr
I'm afraid you have to disregard the intonation - the text-to-speech has real problems with it.
I wrote "Is this boy mean?" and it was not accepted. But I reported so to make it accepted.
I had used "mean" earlier, for a sentence about a mean girl (zły), and it had been accepted.
Why is 'Is this boy wrong?' incorrect? I checked the dictionary, and 'zły' can mean 'wrong'.
You can't you zły in the sense of (wrong/incorrect) with people. That would be: "Czy ten chłopak nie ma racji?" or "Czy ten chłopak się myli?"
I don't understand why there are 2 words meaning "is" in this sentence? I read it as "Is this boy is evil?" and that doesn't really make much sense to me
Well, "czy" doesn't mean "is" at all, it's just that the construction of a question in English needs an inverted word order, so "is" goes to the beginning of the sentence.
This could be also "Ten chłopiec jest zły?" (literally "This boy is evil?"), and it would be a correct question. But "czy" makes it absolutely clear that this is a Yes/No question. It doesn't have any real meaning here, it's a question-making word. Also, if you see "Ten chłopiec jest zły?", you can understand it as something that expresses being surprised (like in English), so again, "czy" is very helpful.
I would translate this as "So, this boy is bad?" duo doesnt though.
I would like to see a parallel made between the way "so" is used in a question in english and the function of "czy".
Im just beginning though so i might be thowed off in the head