Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Her one wish was to see her son again."

Traduzione:Il suo unico desiderio era di vedere ancora suo figlio.

0
4 anni fa

31 commenti


https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Also correct: "il suo unico desiderio era rivedere suo figlio". :)

8
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Paolo1462

Perché non va bene "nuovamente" per "again"?

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Un suo desiderio.... Perché non va bene?

0
Rispondi3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Sarebbe "one of her wishes" (uno fra i tanti). Con la costruzione "her one wish" si intende "il suo unico desiderio".

1
Rispondi3 mesi fa

https://www.duolingo.com/LuisellaGo1

Il non accettare certe forme italiane mi fanno venir voglia di abbandonare Duolingo!!

0
Rispondi1 mese fa

https://www.duolingo.com/smario99

Audio sempre deficitario..sembrava is e non was

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/licialucia

Io ho tolto gli esercizi di audio. Fanno perdere tempo e spesso non si sente bene

-7
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ghisafer

"Un suo desiderio......" non va bene?

-2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

One wish of her...

3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ghisafer

Ah grazie :-)

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MaurizioSA17

"il suo unico ... " per me si traduce "her only...."

-3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Piskaf

Quando c'è un solo esemplare di quell'oggetto (anche astratto) si usa ONE. Infatti l'Unico Anello, del Signore degli Anelli, non è The Only Ring, ma The One Ring. Perchè è unico, speciale.

9
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

E' un'alternativa corretta e andrebbe segnalata, se non l'hai già fatto. DL si completa grazie alle nostre segnalazioni :)

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/nicoletta.aust

L'articolo qui non e'specificato e non cambia il significato

-3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/RedMalpelo

"Quello di" non può essere considerato errore

-3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiobertaAm

Non si sente bene...

-3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/mouise
mouise
  • 23
  • 11
  • 9

in italiano va benissimo suo unico desiderio era.... l'articolo non è necessario !!

-3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/SilviaZucc1

L'unico suo desiderio era quello di vedere suo figlio di nuovo

-4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/carmenMast1

La mia segnalazione nasce da " scrivi cosa senti" ... nessuno ha fatto fatica a capire/intuire il verbo della frase? E anche a volerlo segnalare non te ne da la possibilita'?

-4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiancarloB721649
GiancarloB721649
  • 25
  • 18
  • 17
  • 7
  • 3
  • 345

Was è improponibile! !!!!!!!

-3
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/angelo.mar13

non si capisce niente ...e l'ho ascoltato decine di volte

-6
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/raff0

anch'io non ho capito il verbo|||||

-2
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/sillabando
sillabando
  • 18
  • 13
  • 12
  • 12

"singolo" desiderio?

-4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/francesco.trc

Il suo unico desiderio era QUELLO di vedere ancora suo figlio. Il QUELLO non può considerarsi un errore in italiano, è assolutamente corretto.

-5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Si traduce quello che c'è scritto e "quello" non è scritto, una libera traduzione la puoi fare ma per conto tuo altrimenti ti verrà segnato come errore

7
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/bruna.dono

Anche io ho spontaneamente messo Quello nella frase.

-6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

Il suo figlio o suo figlio in italiano sono LA STESSA COSA

-5
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Non precisamente: l'articolo "il" serve a determinare, a distinguere fra altro, dicendo Suo figlio ho già specificato chi sia distinguendolo da tutti gli altri, se però voglio specificare quale tra i figli di una medesima persona dirò Il (suo) figlio minore

4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Batsaby

Son è son non "san"

-5
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/colin250

il solo suo desiderio... e il suo solo desiderio...., non mi sembra tanto scorretto.

-6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Non è scorretto ma inusuale, leggi sotto quanto dice Mimma." Ciao

1
Rispondi4 anni fa