Where does the world "spragniony" come from? It doesn't relate to Russian's "жаждущий", Czech's "žíznivý", or S/B/C/M's žedan (жедан) so I am a bit confused regarding the origin of it.
Well, "pragnąć" is "to desire", so I guess it's the most basic desire, to have water and live ;)
thank you =D
If the person being asked is a woman, that should be "głodna" and spragniona"?
Yes indeed :)
If I want to say it in the sense of "Are you (any of the following)...," I should use 'lub' instead of 'czy' right?
yes. Although I would use "albo" even though it would imply you an be only one of those.
Would it be correct to say "chce ci się jeść czy pić"?
Yes, that looks perfectly good to me. Added.
Does that mean "Which one are you, hungry or thirsty", or "Are you either hungry or thirsty"?
Although you could always say that you're both hungry and thirsty, the usage of "czy" suggests that only one of the options is correct.
"Jesteś głodny lub spragniony?" would be a better option if we assume that you can be both hungry and thirsty.
Thank you, that was exactly my question, and I appreciate knowing now.
The sentence "Jesteś głodny, czy spragniony?" is... very suggestive because of the use of the word "spragniony" in the wrong meaning.
Jesteś głodny, lub chce ci się pić?/ Chce ci się jeść, albo pić? - Are you hungry or thirsty?
spragniony/pragnący/żądny... - having a strong/burning desire...
What are you talking about? The context makes it perfectly clear that this is about being thirsty.
Do you hungry or thirsty why is incorrect
Simply wrong in English