"Jesteśmy tacy sami."
Translation:We are the same.
35 CommentsThis discussion is locked.
No, it would be Jesteśmy tacy samotni.
Sam/sami == alone or same, but you use them completely different than in English. 'I am tired' ' Same' => 'Jestem zmęczony' 'Ja tak samo'.
This is one of those words that is hard to explain to foreigner, but natives understand different meanings and know when to use it.
The translation was pretty much spot on. If we were literal, it would be "I the same way".
The word "tak" in the example you provided is used to signify a method. Somebody might answer the "jak" (how) question with "tak" while showing or demonstrating the method. I think it's slightly different from "tak" in the "so much" sense.
I believe it means we are the same in a particular way, maybe we both have to keep things in order, or we have to start the day with a certain food or drink, or we sleep with socks on or like the temperature a certain way, etc. I think with people or living beings, we wouldn't ever claim we were identical, except in the expression "identical twins". I do think we might say two things are identical, as in comparing two objects, trying to see where there might be a difference, whether it is an optical puzzle or perhaps a key or a machine part or hardware, etc.