An Italian tryout
I'm making my way through all of the duolingo languages as a quick test drive, and I tried Italian this morning.
After studying a little Spanish, I have to say that it's made Italian seem easy to pick up. The similarities definitely give anyone an advantage. I enjoyed the six lessons I studied, and found that I could retain the words very well, and only made a couple mistakes with verb conjugation (though I wasn't test much on that). After studying French and Spanish, Italian will be my next Romance language.
I like it!
I envy you. Have a lingotI am studying Italian. I tried French but became quite confused between the two and had to decide one or the other. Italian I find much easier as it is sounds as it is spelt - a blessing for Australian english speaker trying to become dualinguistic,
Thank you! I'd say French is more difficult, though I studied it for 8 years in school. Then I didn't study it at all for 21 years, and here I am studying it again. But Italian sounds so nice.
Se vuoi imparare francese, forse ti conviene di fare francese per chi parla italiano? Sto facendo questo al questo momento, ho raggiunto livello 10 in francese, senza usare inglese per niente (sono madrelingua inglese)
May I "put in order" your Italian? Little mistakes, that however show that your language is not Italian, notwithstanding your name. " Se vuoi imparare IL francese, forse ti conviene fare IL francese per chi parla italiano. Sto facendo questo, IN questo momento, ho raggiunto IL livello 10 in francese, senza usare L'inglese per niente (sono DI madrelingua inglese). Goodbye
For Kezza4: May I correct you? Also in the Italian schools they say that Italian "sounds as it is spelt", but this is not true and can lead to big mistakes. The group "gn", for instance, has not a sound g + n and I am unable to teach you how is its pronunciation (it's equal to the Spanish "n" with " a coruna" on, but you should know Spanish); also "strange" and double sound has the group "gl": as in English "gl(ycol)" in the words of Greek origine (γλυκός means "sweet"), but.. completely different in the article "gli"; "c" and "g" have different sound, depending on the vowel that follows. Camice (gown for medicins) and camicie (shirts) seems almost equal, but the 1st as the stress on the "a" and has no "i" , the 2nd the stress on the "i". and the "cie" is pronounced as the "ce" of "càmice). How can you put or not put the "i", by the only pronunciation? We have 5 vowel, but seven vocalic sounds (you have well more...) and if a,i,u have always the same sound, "e" and "o" have two each. "Venti" can signify 20 and "winds". We should add a (not required) stress: "vénti" is twenty, "vènti" is winds, but we shouldn't. The same with the "o":: "botte" can signify beating (bòtte) or "barrel" (bótte)..... Are you still sure that Italian sounds as it is spelt?.....