"La tortuga haurà plorat perquè no té cervesa."
Traducción:La tortuga habrá llorado porque no tiene cerveza.
10 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2591
Diria que en aquest cas no es refereix al futur, no? Per tant hauria de ser "deu haver plorat".
s'ha de dir que la frase es una mica estranya però correcte ho és, xd fiquem alguna cosa abans: si a les 8 la tortuga no te cervesa, a les 8, "la tortuga haurà plorat perqué no té cervesa."
la veritat es que aquest temps verbal no es fa servir gaire, l'únic exemple que se m'acut ara mateix és amb el temps: El cel esta molt tapat, crec que a les 8 ja haurà plogut.
Ho acceptem en la traducció inversa, perquè en espanyol existeix el futur de probabilitat, un ús traslladat, però això en català no es pot fer. En aquest exercici, hem d'entendre literalment el que es diu, encara que se'ns faci estrany, i es refereix al futur. Evidentment, l'oració necessita un context que no s'aporta aquí.