"Were you questioned today?"
Translation:Ble du avhørt i dag?
Same question as Kristin. Are both 'ble du avhørt i dag' and 'var du avhørt i dag' correct?
I believe it's the difference between "did you get questioned today" and "were you questioned today". My question is if ble is used more informally in Norwegian like it is in English. http://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/get-passive
How do you know whether to use "ble" or "var" with the passive past tense?
What about "Har du blitt avhørt i dag?"? Does one have to use the imperfect tense of "å bli"?
That would change the meaning to "have you been questioned today?" The simple past tense has to translate over as well to be a faithful translation.