1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sí, así se puede ver."

"Sí, así se puede ver."

Übersetzung:Ja, so kann man es betrachten.

December 22, 2015

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/fatnlazy

Hallo, ich wollte fragen ob man hier nicht lo/le statt se benutzen sollte?


https://www.duolingo.com/profile/Jens_Ku

Ich hab den Satz mit "Ja, so kann man sehen." übersetzt, was aber als falsch gewertet wurde und verstehe nicht warum. Für die angegebene Antwort würde ich auch lo/le benutzen.


https://www.duolingo.com/profile/boatfullofwater

Ich vermute dass es sich hier bei dem "es" nicht um einen greifbaren Gegenstand handelt, und es deswegen anders übersetzt ist?


https://www.duolingo.com/profile/HastaLaVista83

"se" steht hier für das unpersönliche Personalpronomen "man".


https://www.duolingo.com/profile/BarnyUy

weil "se" im allgemeinen auch fuer "man" verwendet wird se puede se pregunta se habla se ..............


https://www.duolingo.com/profile/Katl23586

Ich habe es mit Ja, so kann man "das" sehen. Warum ist das hier falsch?


https://www.duolingo.com/profile/BarnyUy

mit welchem Wort wird hier "es" ausgedrueckt ? Ich finde das ist eine sehr freie Interpretation, denn es kann doch einiges heissen, aus das


https://www.duolingo.com/profile/BarnyUy

wieso ist # ja, kann man so sehen # falsch ? und welches Wort wird bei der Ubersetzung fuer "es" verwendet ?


https://www.duolingo.com/profile/lnate1

Ja, So kann er es sehen?


https://www.duolingo.com/profile/kw_rj

Ich denke es könnte auch "Ja, so kann er sich sehen" sein?


https://www.duolingo.com/profile/RobertoBlunto

"Sí, así se puede verlo" sollte mE auch gelten?


https://www.duolingo.com/profile/Matthias502666

hätte betrachten eher mit mirar übersetzt ...

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.