1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Wir setzen diesen Stein ab."

"Wir setzen diesen Stein ab."

Перевод:Мы снимаем этот камень.

December 22, 2015

9 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Anastasia90070

А зачем включать в подсказку перевод слова "setzen", если в предложении используется "absetzen"???


https://www.duolingo.com/profile/andru_f
Mod
  • 91

Как работают подсказки: https://www.duolingo.com/comment/10541542


https://www.duolingo.com/profile/CfqE1

Мы удаляем этот камень( зубной)?


https://www.duolingo.com/profile/TolkienBilboTouk

Почему? Может быть у горы была какая-то яма, начался камнепад. На горе был дом. Вовремя камнепада люди из дома убежали и внизу из-за того что бежали между двумя падающими камнями и у них не было выбора. У них прямо по курсу была яма. Им пришлось в яму прыгнуть. Какой то плоский камень накрыл яму. Потом пришли спасатели и сняли камень.


https://www.duolingo.com/profile/CaPpuCcino7847

можно, пожалуйста, контекстный пример. не понимаю, что имеют ввиду.


https://www.duolingo.com/profile/Yana_Rom

зачем тогда перевод УСТАНАВЛИВАЕМ, если его не принимает? тогда вообще становится непонятно, то ли СТАВИМ, то ли СНИМАЕМ. противоположные значения


https://www.duolingo.com/profile/lavendeltee

Перевод "устанавливаем", равно как и перевод "ставим" относится к глаголу setzen, перевод "снимаем" - к глаголу absetzen, где отделяемая приставка ab стоит в конце. В подсказке это очень хорошо видно.


https://www.duolingo.com/profile/Anton_V_K

если верить Lingvo, то для absetzen возможен перевод "ставить на землю"


https://www.duolingo.com/profile/AlexZheltkov

По словарю, abzetzen - это "снимать" по отношению к очкам, шляпе, рюкзаку - т е. тому, что надето. А по отношению к чемодану, камню и т.д. - ставить на землю. Поэтому правильный перевод -"Мы ставим камень на землю".

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.