"Auf Wiedersehen!"

Çeviri:Hoşça kal!

2 yıl önce

14 Yorum


https://www.duolingo.com/Ozancengiztr

Wieder tekrar demek sehen gorusmek dolayisiyla tam ceviri tekrar gorusmek uzere oluyor.burada temenni var.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/UgurKARABIY

''görüşmek üzere''

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/veli286699

Görüşmek üzere değil mi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ptrk12
Ptrk12
  • 11
  • 6
  • 3

Hoşçakalın birleşik yazılmaz mı?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Risu.
Risu.
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Hoşça kal (kalın) ayrı yazılır. TDK 'dan bakabilirsiniz nedense link kabul etmedi.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ptrk12
Ptrk12
  • 11
  • 6
  • 3

Sağol :-)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Risu.
Risu.
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

İroni gibi olacak ama 'sağ ol' da ayrı yazılır :)

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ptrk12
Ptrk12
  • 11
  • 6
  • 3

:-D

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mkayra

kardeşim allahısmarladık ne be

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/serdarestik
serdarestik
  • 18
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2

Afedersin e daha yakın söyleniyor

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/sevvalozenir123

Görüşürüz demekle aynı anlam değil mi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/CilginTavuk117

Sonra görüşürüz olması lazım değil mi? Ya da görüşmek üzere, bir sonraki görüşmemize kadar falan?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Esma462098

auf ne demek peki

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/bahar557867

Türkçede _hoşçakal- bitişik yazılır admin.

2 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.