"We know it."
Translation:My to wiemy.
I was marked wrong for dropping the subject "my". Usually you can drop the subject, but is this a weird case where you can't?
You should be able to drop 'my'. Both 'Wiemy to' and 'To wiemy' are correct translations.
"To wiemy" would generally sound weird. It depends on the context.
"Wiemy to" = general way to say it
"My to wiemy" = We know it ...but they don't - emphasis on the subject my
"To wiemy" = We know this ...but we don't know that (something else) - emphasis on the object to
"Znamy to" can work, it would literally mean that you are familiar with 'it'. I think "to" should refer to some situation then.
"- Mój tata znowu wrócił pijany do domu. - Taaa, znamy to..."
" - My dad came back home drunk again. - Yeah, we know such situations from our own experience..."
I had no idea that wiemy to was a possibility until I came on here, punch drunk from grammar learning, to complain about the disease, "znamy to." Perhaps the itch on the foot is "wiemy to," though?
"Wiemy to" is rather the most probable interpretation, not just 'a possibility'. It just means "We have this knowledge" or "We are aware of that". But grammatically it's rather an exception, true. In all (?) other situations, "knowing X" translates to "znać".
I'm completely confused about what you mean by the itch on the foot, though.
Doing grammar exercises tires my brain and I get "loopy," or "punchy" and my mind free associates. In this state of mind, I thought that having a "znamy toe" is like having something perhaps like a fungus infection between your toes, or perhaps a hammer toe, where the toe sits under another toe.
My brain just makes English language associations. (Which is why I still see Wy as we and something like mamy like ma-me and translate it an "I" sentence. ) I have a lazy brain, basically. It goes back to the familiar as often as possible. Cheers.
Your question has already been answered by Jellei in this comment section
I'm sorry, but I still don't quite understand the difference between znac and wiedziec. Can you please explain in simple terms. Thanks.
znać is followed by noun - I know him,
wiedzieć is followed by words like "about, that. if, when" et - I know about him.
You can extrapolate difference in meaning form that. There are few words like "to=it/that" , that can follow both.
Znam to = I know this situation. (Been there done that)
Wiem to= I have this knowledge.
In "My to wiemy"? Well, 'to' is a pronoun, and if you can avoid putting a pronoun at the end of the sentence, you should do it.
So "Wiemy to", but "My to wiemy".
Not really. It's like "This we know".
Besides, that's a less probable verb in this sentence. "znamy" here = we are familiar with such a situation. "wiemy" = we have this knowledge, we are aware of it.
This exercise accepts as an answer "znamy to", but not "to znamy". Can you explain why?
"to" is a pronoun (an object pronoun here), and you should not start a sentence with a pronoun other than a subject pronoun. That gives a pretty unusual emphasis on it which is rarely the case.