"Tengo que volver a casa."

Traducción:I have to return home.

January 11, 2013

26 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/jaimemanolo

Debería calificarme correctamente "I have to return to house".


https://www.duolingo.com/profile/robertosgcc

Ese es un error tipico pretendemos ponerle a cada palabra una correspondiente, pero nos olvidamos de que con el contexto esa traduccion varia, cuando yo digo me voy a casa me estoy refiriendo a mi hogar y para los angloparlantes el concepto de hogar es home y no house


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Que ademas suele usarse sin to, añado


https://www.duolingo.com/profile/kbalara

House es casa pero en inglés siempre se prefiere usar home (hogar) porque suena más calido y reconfortante. Recuerda que el inglés viene de un país frío. Es algo cultural.


https://www.duolingo.com/profile/edhoyle

Porque no "I have to return at house", home = hogar , house = casa


https://www.duolingo.com/profile/raac39

No por repetir tanto que HOUSE=CASA haremos que cambie el idioma inglés, asuman que se equivocaron y se debía usar HOME y punto. Se entiende muy bien la explicación de "coches.opi" y de "ciralag". Yo también me equivoqué, pero con este apoyo, aprendo para no volver a equivocarme.


https://www.duolingo.com/profile/SirleynCas1

Muy sabio de tu parte. Lo tomaré en cuenta.


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

En español es asi, en ingles tiene otro enfoque. House es la construccion y home es hogar o casa desde el punto de vista del lugar donde vives o donde se encuentra tu familia


https://www.duolingo.com/profile/Marisol630129

Vaya tela de idioma !


https://www.duolingo.com/profile/maria.j

Why not? : I have to return at home


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

El "at" esta demas. Return significa "retornar a"


https://www.duolingo.com/profile/pablod81

Que pasó con house?


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Puedes ver varias explicaciones por el foro


https://www.duolingo.com/profile/danigonlinea

También se puede decir "come back"


https://www.duolingo.com/profile/waltermaxia

Come back es "regresar" pero cuando te refieres alguien que se fue y quieres que regrese a ti o al lugar en que tú te encuentras: "Quiero que regreses a casa. = I want you to come back home." Go back es, por decirlo así, llevarte a ti mismo a un lugar en el que estuviste antes: "Quiero regresar a casa. = I want to go back home."


https://www.duolingo.com/profile/ortamontero

sera que en esta pregunta ya house no significa casa???


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Puedes ver varias explicaciones por el foro


https://www.duolingo.com/profile/AllanCstrn

Que tal "I have to get back home" porque me la pone mal??


https://www.duolingo.com/profile/MateoMoren6

ti's is muffin time!!!!


https://www.duolingo.com/profile/zashe6

House es casa home hogar


https://www.duolingo.com/profile/JorgeA85973

Si se van a referir a hogar... porque no no usan esa palabra y no casa.


https://www.duolingo.com/profile/nelsonchico85

Home is hogar house is casa

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.