"Wy słuchacie muzyki."
Translation:You are listening to music.
December 22, 2015
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
It actually is. Words coming from Latin and ending with -yka/-ika (as well as their forms, as long as they have the same number of syllables) are accented on the third syllable from the end, not the second from the end as usual.
But there's always a possibility that the automated audio doesn't get something correctly, so it is worth checking the comments to see if it was already asked.
That sounds like it makes sense to me :P Hopefully someone who knows the language well will confirm this soon! It looks to me as if this verb takes the genitive so no preposition is required. So as long as "chłopca" is genitive (I'm not sure if it is as I am a beginner to Polish!) then that should work :)