"It is in the north-west of the country."

Překlad:Je to na severozápadě země.

December 22, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Antonspele

Může se psát slovo north-west i dohromady bez pomlčky... northwest?


https://www.duolingo.com/profile/Jarka2022

Česky zní lépe: Je to země na severozápadě.


https://www.duolingo.com/profile/LudvkKrato

Napsano zplne stejně, pouze prehozeno to je za je to....


https://www.duolingo.com/profile/Lada806051

Myslel jsem že se "The country" překládá jako venkov. Nemělo by tedy být "a country" ?


https://www.duolingo.com/profile/DCh509163

Zajimalo by me proc slova North and West se opakuji do nekonecna, ale South and East ani jednou. Je v tom snad politika? Jakoze Dixie rsp. Communism?


https://www.duolingo.com/profile/Patrik603982

Zajímavá asociace


https://www.duolingo.com/profile/OldichZele

Slysim tam "to the country"


https://www.duolingo.com/profile/HonzaMarek10

Proč ta pomlčka, v jiné otázce to bylo bez. To myslíte vážně????


https://www.duolingo.com/profile/AlenaMelich666

Asi se možná snaží poukázat na to, že to jde oběma způsoby


https://www.duolingo.com/profile/AlenaMelich666

Proc v otázce "Where is North?" není člen a tady ano?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.