"Ellos habían venido del aeropuerto hace dos horas."

Tradução:Eles tinham vindo do aeroporto há duas horas.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/SandraSenise1

A tradução "Eles haviam vindo do aeroporto havia duas horas " também deve ser aceita.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Helenasp8

Eles tinham vindo do aeroporta a duas horas

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MarianaaGoulart

Em português, quando nos referimos à tempo, utiliza-se "faz" não "fazem". E também a tradução de "hace" é "faz". Acredito que a mesma regra se aplica à gramática do espanhol

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/vitorhugo.severo

Por que apresenta erro em "... FAZEM duas horas"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/BarbarianGirl

Pq quando falamos em tempo o verbo "fazer" é no singular sempre. "Faz duas horas" Assim, como "haver": "Há duas horas estamos aqui"

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Mirella376306

Porque fazem é hacem e não hace

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Mirella376306

@

8 meses atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.