1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Ell té uns altres gossos."

"Ell uns altres gossos."

Traducción:Él tiene otros perros.

December 22, 2015

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AnCatDubh

¿Por qué no «unos otros perros»?


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Sería la traducción literal del catalán, en catalán el indefinido "altre" normalmente lleva el artículo indefinido delante: "un altre, una altra, uns altres, unes altres", mientras que en castellano normalmente no lo lleva.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

altre

En catalán, el adjetivo altre funciona como cualquier otro adjetivo. No es un determinante.

En eso se diferencia de su traducción al español, otro, que puede introducir una entidad nueva en el discurso sin necesidad del artículo indefinido.

  • Tomaré un zumo y me comeré otra galleta.

De hecho, no es compatible con el artículo indefinido (§2), por lo que construcciones como *una otra galleta son incorrectas.

Cuando altre acompaña a un nombre que viene introducido por el artículo indefinido, se suele situar en posición explicativa (delante del nombre, al igual que sucede con otro en español).

  • Prendré un suc i em menjaré una altra galeta.

Esto es válido también cuando se elide el nombre, por sobreentenderse.

  • Ja he acabat aquesta galeta. En vull una altra. (Ya he terminado esta galleta. Quiero otra.)

https://www.duolingo.com/profile/AnitaRRC

Por favor, amigo. Como se traduce entonces .. tiene unos pocos perros' ?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Tiene unos pocos perrosTé uns pocs gossos.

Como ves, pocs y altres funcionan igual, ya que ambos son adjetivos.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.