"Je ne sais pas répondre."

Traduction :I do not know how to answer.

il y a 5 ans

24 commentaires


https://www.duolingo.com/PhilippeB38

Je ne sais pas répondre n'a pas le même sens que je ne sais pas comment répondre. Dans un cas on a pas la réponse et dans l'autre on ne sais pas comment la formuler. Je ne sais pas si l'anglais à la même subtilité.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

S'ils utilisent "I cannot answer", cela pourra signifier que je n'ai pas la réponse, et non que je ne sais pas comment la formuler;

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/PhildeVer

On me dit que j'ai oublié "how", que j'aurais mis si la phrase proposée avait été : je ne sais pas " comment" ou "quoi" répondre.
Dans la phrase telle que proposée, en bon français, " je ne sais pas répondre" me semble correct, il sous entend selon l'intonnation : " à cela"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Azuk1986

I can't answer ? -> ce n'est pas bon?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

C'est Je ne peux pas répondre..

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/thomas2108

Petite question, pourquoi le how n'est il pas traduit ? Une raison a ca ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/poisonsilvy

Comment est sous-entendu en français, d'ailleurs je ne sais même pas si "je ne sais pas comment répondre" serait accepté. Tout comme dans "I don't know how to swim" on ne peut faire l'impasse sur how, alors qu'en français on dira plutôt "je ne sais pas nager" que "je ne sais pas comment nager".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/stefanlegr

Je ne sais pas comment répondre est bien accepté

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AnOronez

J'ai traduit par: I cannot answer. On me dit que c'est faux et que la réponse exacte est: I cannot reply. Pourquoi?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Les deux sont corrects, de même que "I cannot respond".

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/jean-louis894859

"I am not able to answer" est refusé !!!! Décourageant! Par contre, la reponse de Duo ne correespond pas exactement a la question

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lino615485

Je viens de comprendre, je n'ai pas utilisé "how" devant to.....Cependant le "the" m'interroge, merci à la personne qui me renseignera

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/FreddyMallet

La phrase à traduire devrait être "Je ne sais pas quoi répondre" ou "Je ne sais pas comment répondre".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Henri_Dary1

Étant donné que mon ordinateur était figé au moment de répondre aux activités du cours. J'ai alors dit: "je ne sais pas comment répondre". C'est différent de : "je ne sais pas quoi répondre", parce que je sais quoi répondre. Mais puisque mon ordinateur est figé, c'est bien que je dise : "Je ne sais pas comment répondre. C'est complètement différent de "quoi répondre". Ok.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/FrancineDe925153

Cette phrase se traduirait plutôt par: je ne sais pas comment répondre.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/noureddine499341

A mon avis, the answer serait justifiee si la question etait je ne connais pas la reponse

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MartineGar8

je ne sais pas comment répondre aurait été plus approprié comme question

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Sarah576103

Je sais pas repondre et je ne sais pas comment repondre sont deux phrases differente

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/BacriMhadj

I don't know how to answer = je ne sais pas comment répondre. Pas vrai les amis?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Crystal704533

:/

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Pascal842457

Ici la phrase de ma fée en français est "je ne sais pas répondre" qui je pense est "I do not reply". Votre how do not know how to reply" se traduirais en bon français par "je ne sais pas comment repondre" qui n a pas du tout le même sens ! À revoir pour vous du coup. Merci quand même pour cette chouette application.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"Je ne sais pas répondre" se traduit par "I don't know how to reply/answer/respond". Il se trouve que l'anglais n'a pas mieux pour dire également "je ne sais pas comment répondre".

I do not reply = Je ne réponds pas.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/BrigitteSa23353

I don't know answer it est acceptable..Il semble que votre site soit un peu trop formel...c'est l'anglais de la rue qui m'importe

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

L'anglais de la rue n'est pas enseigné ici, mais même dans les rues les plus mal famées, votre proposition est incorrecte. "I don't know how to answer" est la traduction standard et acceptable sur ce site ou "I don't know the answer" dans la vraie vie où vous pouvez utiliser un nom au lieu d'un verbe, pourvu que vous lui mettiez l'article qu'il lui faut.

il y a 2 semaines
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.