"Rodzice kupują niską sofę."

Translation:The parents are buying a low sofa.

December 23, 2015



Just to clarify for non-native English speakers - this IS a thing that exists, but not in any usual or standard way. It's a sofa, and it's low to the ground. "short sofa" would be odd, since a Sofa is something that is usually defined by things like weight, width, or number of cushions.

(brb, re-evaluating my life)

February 20, 2016


I have never seen the word lowsofa.

December 23, 2015


Is it incorrect to assume that rodzice refers to "my" parents? 'My parents' was not accepted.

December 11, 2016


Added "my" and "our".

December 13, 2016


Seem odd as a native english speaker to describe a sofa as short or low, big or small, deep or wide are more usual adjectives.

October 24, 2016


To me, "low" is not at all unusual to describe a sofa. "small" would seem to refer to overall dimensions, not height. "short" is definitely out of the question.

September 22, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.