1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "Mi tío es el autor."

"Mi tío es el autor."

Translation:My uncle is the author.

December 9, 2013



Unlike “author“, “Autor“ isn't generally used to define or call someone‘s profession, since it has many meanings, such as creator, inventor or causer.
“Escritor“ is defined as “autor de obras literarias impresas“. So, it is more precise. The former includes the latter.


Thanks for the helpful insight!


Gravity falls anyone?


the woman's voice is the problem 'tio' sounds like 'ir'


It is gramatically incorrect to use "un, una" before professions, but "el, la".

Correct me if I'm wrong with this, please.


In this context the sentence means he is the author of something specific (a book, article, etc.), hence the 'el' before 'autor'. When referring to the profession of the person, no article is used, so in that case the sentence would be 'Mi tío es autor' to indicate that the uncle is an author in general.


I don't know about spanish, but I have been learned that professions are used with a/an. It is not correct to say. The sentences "I am a writer" and "I am the writer" have different meaning.


Yes, they have different meanings. That is exactly why this sentence is the author, not an author. It is certainly correct to say this when this is what you mean to say.


Check this:

Mi tio es el autor. (he is) Mi tio es un autor. (he is one of them)

this is correct form to use this words.


This is grammatically correct too. Like every other sentence, word choice matters.

“Have you read this best seller? My uncle is the author."

“My aunt is a farmer. My uncle is an author."


Hmm... Can "autor" also mean "writer"? However, in school we used "escritor" as a "writer". Would that be incorrect?


I believe "autor(a)" and "escritor(a)" are interchangeable.


I was not given "autor" as a word to choose from!


There was no "the" to choose in the translation boxes. I couldn't complete the sentence.


When I listen to the man say the whole sentence, he puts the accent on the second syllable of autor, like this: auTOR. When I tap on the word by itself, the woman's voice puts the emphasis on the 1st syllable, like this: AUtor. Which is the correct pronunciation?


The Spanish pronounciation rules are pretty rigid, and judging by those the stress should be on the last syllable: autór. I listened to the entries on Forvo and the one given in the Wiktionary and they all seem to agree with that. I guess the TTS is just a little off there.


I had problems with this one because I wrote "an" instead of "the."


The normal voice sounds like "Mi time se la autor." for me. Is there a reason or is it just a discrepancy?

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.