"I like you."

Translation:Lubię cię.

December 23, 2015

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/AdamMlodoz

Can I say "Lubię ciebie"?


https://www.duolingo.com/profile/tadjanow

Not really, unless you want to emphasize 'ciebie' (e.g. "Lubię ciebie a nie jego" - "I like YOU and not HIM"). Most of the time you'd say "Lubię cię".


https://www.duolingo.com/profile/HannahF797607

When do I use "cebie" and when "was"?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"ciebie" is an empasized variant of "cię", so it would rather work in a sentence like "I like YOU, not him!".

"Lubię cię" = I like you, Sven.

"Lubię was" = I like you, Sven and Matilda.


https://www.duolingo.com/profile/Anonymoose.__.

So is 'was' used if you were going to say "I like you" and 'you' is more than one person but only one unit? Like a married couple? Lubię cię = I like you Lubię was = I like you as a couple ??


https://www.duolingo.com/profile/alik1989

Yes, but it doesn't necessarily need to be one unit. You're just addressing multiple people.


https://www.duolingo.com/profile/justin.p.r

It said another accepted phrase was 'Lubię was' .... was was not even in the selection of words to choose from.


https://www.duolingo.com/profile/arkayak

Why not "Lubię cię." ?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

It's one of the starred answers.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.