1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "We have to cover the windows…

"We have to cover the windows."

Tradução:Nós precisamos cobrir as janelas.

December 9, 2013

76 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/utrash

"Nós temos que cobrir as janelas" foi aceito. Have to é no sentido de dever não é mesmo?


https://www.duolingo.com/profile/DeadGui1200

Eu também respondi isso e meu deu errado....


https://www.duolingo.com/profile/affplay

have to é como se fosse o verbo 'ter que'


https://www.duolingo.com/profile/RafaelReges

A expressao "Have to" significa precisamos?


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Sim, Rafael, dá a ideia de dever, alguns britânicos usam to need no logar de to have to.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Has/have to implica que não se tem escolha. Uma situação externa exige que se faça algo:

José has to get a visa to travel to Miami.
José tem que obter um visto para ir a Miami.

Need to expressa a necessidade de fazer algo para alcançar um objetivo pessoal:

José needs to save for the trip.
José precisa poupar dinheiro para a viagem.


https://www.duolingo.com/profile/julius.carvalhus

emeyr, novamente obrigado por suas contribuições. Por gentileza veja se tem sentido da seguinte forma:

  • has/have to implica em uma obrigação, algo necessário, que tem que ser feito

  • need to algo necessário para atingir um objetivo, mas é uma escolha

A propósito, reparei que nosso colega acima comentou que os britânicos às vezes utilizam need em frases que deveria-se usar have. É do seu conhecimento que isso realmente acontece? Desde já, agradeço a atenção.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Ele errou.

BrE faz a mesma distinção no significado entre "have to" e "need to" como se faz AmE.

Existe uma diferença no uso do verbo auxiliar nas línguas em relação a "need to".

We do not need to cover the windows. (AmE)
We needn't cover the windows. (BrE)

Do we need to cover the windows? (AmE)
Need we cover the windows? (BrE)

Fonte: The Teacher's Grammar of English


https://www.duolingo.com/profile/SoniaFerre551389

emeyr mais uma que vc me ensinou: "to save" = Poupar dinheiro. Obrigada.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelReges

Valeu, cara.


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Have to = necessidade ou obrigatoriedade.


https://www.duolingo.com/profile/Renan.Facure

Parece um contexto de iminência de ataque zumbi.


https://www.duolingo.com/profile/rafaelsantosx

Pensei a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/patrickdeos

Lembrando que WINDOW se pronuncia "Uendou" e não "Uindou", como estamos acostumados. O "i" tem som de "e".


https://www.duolingo.com/profile/Caique.Isaias

Camarada não tem som de E na palavra WINDOW, a transcrição fonética da palavra (no inglês americano) é

/ˈwɪndoʊ/


https://www.duolingo.com/profile/David.N.Pereira

Eu costumo ver as pronúncias escritas no Google Tradutor(botão Ä) mostra a fonética de uma palavra por vez.


https://www.duolingo.com/profile/MrcioLima4

Nós temos que cobrir as janelas. Poderia ser aceito, e se não por que?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Está certo. Temos que/de = we have to


https://www.duolingo.com/profile/LucianoMaia

Eu poderia usar esta forma para falar para alguém que nos precisamos fechar as janelas? se não, o que seria cobrir uma janela ?


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Cobrir com uma cortina?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

A frase do DL não faz muito sentido.

Para fechar as janelas:

• We have to close/to shut the windows.

http://speakspeak.com/confusing-words/close-shut-difference


https://www.duolingo.com/profile/Paulocesarx12

Nós precisamos, ..nao seria we need?


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Sim, porém "have to" pode ser usado como: precisar, ter a necessidade de.


https://www.duolingo.com/profile/marcos339743

Gente, aqui estamos aprendendo inglês, português todos já sabem! Isso é um fato. Aqui nunca ninguém parou pra penser que a frase "We have to cover the window" (Temos que cobrir a janela) está TOTALMENTE correta para quem vive em locais com NEVASCA, TUFÕES, FURAÇÕES etc. No Brasil esta frase soa sem nexo porque não exitem estes fenômenos naturais aqui. Portanto, se eu estiver por exemplo em Denver, vai fazer muito sentido pra mim se alguém me disser esta frase! O idioma é deles, as regras são deles!


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Well done, boy!! You're right!


https://www.duolingo.com/profile/123magal

o que eles querem dizer com "cobrir as janelas"? Fechar as janelas, fechar as cortinas, colocar alguma cobertura no espaldar dela? Alguém sabe como traduzir isso?


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Vai depender da situação, mas pensar em fechar as cortinas é uma boa opção.


https://www.duolingo.com/profile/MeliodasSa5

Esse "have" pode ser substituído por "need"?


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Have to = need. We have to go to the supermarket = precisamos ir ao supermercado. We need to go to the supermarket. Quando optamos por "have to", quer dizer que "temos a necessidade" de fazer aquilo, ao passo que "need" não tem essa necessidade absoluta.


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoIsh1

Deveriam dar mais oportunidade tendo em mente que a tecnologia hoje em dia tem uma questao de defasagem ou seja, os microfones dos celulares tendem a piorar conforme o tempo.... obssolecencia programada, as oportunidades para se tentar novamente deveriam ser maiores pensando no publico alvo do ap!icativo


https://www.duolingo.com/profile/GraciellyPantano

Seria absurdo querer trazer como: Nós precisamos fechar as janelas. Se em inglês é usual falar cobrir, em português não é, porém, se não é usual essa construção do inglês, apenas uma construção frasal do Duolingo, gostaria de saber.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Os verbos "cobrir/cover" com respeito a janelas são tão estranhos em inglês quanto em português.


https://www.duolingo.com/profile/BeneditoRa5

Penso que a frase se refere a necessidade de fechar as janelas


https://www.duolingo.com/profile/ClarisseOl9

Have com o infinitivo de outro verbo neste caso. Have TO COVER = Temo que.cobrir Precisamos cobrir Necessitamos cobrir. Significa Obrigação Eu acho.


https://www.duolingo.com/profile/GedmilsonM

Por que nessa frase usa-se "tapa" e não "fechar"?


https://www.duolingo.com/profile/NicollySSantosS

Eu coloquei "nós temos que cobrir a janela" e não foi aceito... por que???


https://www.duolingo.com/profile/Estevan860608

Essa expressão fica bem estranha em português: "cobrir" as janelas


https://www.duolingo.com/profile/Gilcino

Outra frase estranha no português... Ninguém aqui encobre uma janela.


https://www.duolingo.com/profile/Arweandy

We have = temos We need = precisamos


https://www.duolingo.com/profile/VilsonViei2

Se trazermos a frase para o português fica evidente o sentido da frase: -Nós temos que fechar as janelas (somos obrigados-have to). -Nós precisamos fechar as janelas (há apenas uma necessidade- need)


https://www.duolingo.com/profile/bela60figueiro

Traduzi: Nós cobrimos as janelas - Está errada


https://www.duolingo.com/profile/Olindawb

A frase indica que temos a obrigação de cobrir as janelas. É o que faltou . Nós devemos cobrir ..... ou Nós precisamos cobrir....


https://www.duolingo.com/profile/Jrbrobsrv

Esta palavra cover no áudio está estranha, acho que ninguém fala desta maneira.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Por (mais) incrível que pareça, essa é a pronúncia correta. Transcrito no AFI é /ˈkɑv.ɚ/ e não /ˈkow.veɾ/ como muitos brasileiros dizem. Aquele [ɑ] é o mesmo encontrado na pronúncia da letra I, o Long I Sound, [ɑɪ]. E cuidado com a separação silábica, ela conta muito na compreenção.


https://www.duolingo.com/profile/lariiprr

Lembrou-me um livro Jardim de Inverno ♡♥


https://www.duolingo.com/profile/pinheirodps

Eu poderi usar must?


https://www.duolingo.com/profile/MagnaG1

"Nós precisamos" essa tradução para estar certa não deveria ter o verbo precisar "need" de algum modo na frase??


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Have to, tem o mesmo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/edna909112

Emeyr obrigada. Você é top!


https://www.duolingo.com/profile/VictorVPinto

Não seria "We need to cover" ?


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

We need/we have to cover the windows. E também: we must cover the windows.

  • Com "have" e need"; é necessário o "to", com "must" não podemos usar o "to".

https://www.duolingo.com/profile/EltonOlive387860

Gente... É tão fácil. Nós temos que cobrir as janelas dá o sentido de mais o q tbm? "Gente, temos que cobrir as janelas." O q a gente pensa quando alguém fala isso? A gente entende que eles precisam, eles tem que cobrir as janelas, eles precisam cobrir as janelas... Nessa frase o sentido é o mesmo. Só pq aquela palavra significa aquilo, não quer dizer q tem q ser aquilo. Se falamos: Nós temos que cobrir as janelas, então precisamos conbrir as janelas.

Num sei se o q eu falei vcs vão entender. Mas é bastante simples.


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Entedi perfeitamente que NÓS TEMOS QUE COBRIR AS JANELAS KKK, ISSO FICOU BEM CLARO KKK


https://www.duolingo.com/profile/VileMolinari

Tenho que rir... Essa de cobrir as janelas é coisa se pé nem cabeça. Em que canto do mundo, onde se fala português, se "cobre" janela?! Essa janela está no chão, para ser coberta?! Parece mais para uma tradução literal! No português cobrir é envolver por completo. Se fosse com uma cortina teria de ser por dentro e por fora - coisa que não existe na prática. Isso, sim, é sinistro!


https://www.duolingo.com/profile/ThiagoSilv252234

Uma dica:tratem esse "to" junto de um verbo não como se fosse a palavra Que" mas como se fosse o que ajuda o verbo Não esqueçam se de que o "que"não aparece em muitas frases ,essa também é uma e esse exemplo aqui também :i said you've keep here.


https://www.duolingo.com/profile/Glauco983939

Have pode ter outros sentidos nessa frase?


https://www.duolingo.com/profile/Renato245484

Eu coloquei "Nos temos que cobrir as janelas" e nao aceitou..


https://www.duolingo.com/profile/paulaaroliveira

Nao dá certo nem com precisamos


https://www.duolingo.com/profile/jmaranhao10

nós temos que fechar as janelas


https://www.duolingo.com/profile/elizethmendez

nos temos que cobrir a janela


https://www.duolingo.com/profile/elizethmendez

nos temos que cobrir a janela


https://www.duolingo.com/profile/elizethmendez

nos temos que cobrir a janela


https://www.duolingo.com/profile/elizethmendez

nos temos que cobrir a janela


https://www.duolingo.com/profile/GedmilsonM

Por que nessa frase usa-se "tapa" e não "fechar"?


https://www.duolingo.com/profile/marcomiguel1

NÓS TEMOS DE FECHAR AS JANELAS OU NÓS PRECISAMOS FECHAR AS JANELAS?


https://www.duolingo.com/profile/EdmilsonBo1

Have nao e ter. Por que vem como precisar. A gente comenta e nunca o Duolingo da uma rezposta, dificil de trabalhar.


https://www.duolingo.com/profile/Robertocoe86348

Nós temos e nós precisamos dá a mesma ideia, ou não?


https://www.duolingo.com/profile/HilrioSchu1

É o mesmo em português.


https://www.duolingo.com/profile/sthifler

Nós precisamos cobrir a janela. Não foi aceito. Como sei se é plural nesse caso.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.