"Do you visit your uncle?"
Translation:Odwiedzacie waszego wujka?
Okay that makes sense; however, this question was a "choose the correct translation" exercise and i chose "Odwiedzacie waszego wujka?", but the answer all also says "Odwiedzacie twojego wujka?" To be more clear, why is the latter also acceptable (given that it is a mixing of plural you and singular you)? Thank you again!
Let explain it this way:
Mary and Jane visit Jane's uncle. I am now talking to Jane: You (Mary and Jane ) visit your (Jane's) uncle Odwiedzacie twojego wujka.
Mary and Jane visit Mary's and Jane's uncle Odwiedzacie waszego wujka.
Jane visits Mary and Jane's uncle Odwiedzasz waszego wujka
Jane visits Jane's uncle Odwiedzasz twojego wujka
(Mary and Jane 's gender is not important here, Mary and Jack, or Mark and Jack work the same)
I think it shouldn't be accepted. You can ask "Do you visit your uncle?" in following situations:
Someone visits his/her uncle - "Odwiedzasz swojego (twojego) wujka?"
Some group of people visits their common uncle - "Odwiedzacie swojego (waszego) wujka?"
These are two general translations, because 2sg is the same as 2pl in English. Of course, you can mix them, but only in some particular situations:
"Odwiedzacie twojego wujka?" - you ask someone if some group of people (which he/she is a part of) visits this person's uncle
"Odwiedzasz waszego wujka?" - you ask someone if he/she visits some group of people's (which he/she is a part of) common uncle.
Those sentences may seem strange or complicated but they're very logical. You should be able to find out the contexts easily, simply analysing what happens when you mix e.g. plural you with singular you pronoun, or other combinations.
There are verbs coming up that are not in my grammar book's list, and so I've been using wiktionary as several on here have suggested. BUT wiktionary while very useful for the full conjugations, doesn't give any more info, like if the verb takes the genitive case, examples of the verb etc. https://en.wiktionary.org/wiki/odwiedza%C4%87
Can anyone recommend a good solid list of verbs, with the conjugations (I don't mind if they are in compressed form, like just the 1PS and 2PS for present etc.), that
1) covers a wider range of verbs than the 500 in my book
2) gives further info such as a) case they take b) examples
3) it would be nice if were in English, but I could probably muddle through it somehow if it were polish, might actually be a good learning experience, learning polish words for grammar lol
Sorry, my mistake - looked through my declension table of "wasz" looking for "waszego" and only found it on the genitive line. I didn't see that the masc. sg. acc. entry = "Nom. | Gen." which would have reminded me of this rule. Sorry, and thanks. Editing original question....
Still looking for a better list of verbs though, as described above, if you or anyone can help :)
I don't think that trying to remember all the verbs which can take Genitive is the best way to learn. You should learn them by usage of verbs in different contexts. Besides, I don't know what verbs connect with Genitive but if it's a list of 500 verbs, I think that many of them are rarely used.
What I'm saying is that my book has only 500 verbs total, and many of the verbs in this exercise aren't in my book. Only a smattering (20?) are in the genitive.
I will learn the 20 or so most common verbs under the genitive case section, and leave it at that (dzięki za radę), but what I'm looking for is more of a reference not just for genitives but for all verbs (not something to learn by rote from :)
I can't reply to your comment #mihxal (too many layers? lol) so I'm replying to my own
So the major "use-case" I have is when I encounter a polish word (it might be one I'm somewhat familiar with but don't know everything, or something completely new e.g. "Wstałem", which my GF mentioned this morning in our conversation "class") and wanting to see what part of speech it is (verb or noun etc, what tense if its a verb, its root if its a noun, how it declines, its gender etc.
Wiktionary was good in that you can type in e.g. "Wstałem" and it links you to "wstać" and you can see the declension, and confirm that "wstałem" is 1PS past tense. Great so far.
But limitations; 1) no indication of whether it takes a certain case. 2) no examples 3) many words and parts of words are missing
To use an English-Polish dictionary, I have to translate the word back into English first, then use the dictionary again. Then search for my word among the list of options given by the dictionary. The dictionaries you mentioned have wider coverage than wiktionary so 3) above is less of a problem, but they still suffer from 1) and 2).
Well maybe not PONS but I haven't studied it in detail yet because of the inconvenience of translating from the polish to english and then back to polish again to use it lol.
But in any case, I'm grateful for your help!
Maybe I need to learn a few more grammatical and linguistic terms in polish and I can start to use a proper online polish-polish dictionary. I learned the words for the 7x przypadki (mianownik, dopełniacz etc), also the genders (mięski, żeński, nijaki etc), so I've made a start :)
Maybe the mort important thing is to stop being such a nerd about it and let usage guide my learning. Learn the words that my GF and I use in our day-to-day life. I think I'm close to reaching critical mass in grammar now that I can sort of imagine getting by. Though still in present tense. Just need more vocab and fluency.
Thanks for your help and interest :)
PONS dictionary seems quite good. You can find there examples of word use. There are also listed most common expressions in which checking word can occur. You can also listen to pronounciation of words and phrases which not always is good - for example "ą" at the end of words is pronounced like "o". (Actually, some people may pronounce it like "o", but it's not standard and seems rather sloppy) I haven't checked all the letters but despite some troubles with pronunciation of final letters - especially "ą" and "ę" (I've also noticed that final "c" is pronounced like "ć") - it's not bad.
You can also check this:: http://en.bab.la/
BTW It should be "dzięki za radę"
What do you think about these dictionaries? I have also one hint. If you search in PONS dictionary from English to Polish, you should receive much more information. For example when I typed "potrzebować" in Polish I received only a few examples where "potrzebować" occurs. When I typed "need" I received much more examples.
Hi Conor, forgive my innate teacher approach; maybe this may help u: I have a little black book (not red) which I have divided into sections similar to duolingo structure. Verbs, nouns according to people, household etc., prep, adj. &so on. I leave space for more. I write down all the info from the laptop hints & all the new words in the 1st exercise section/ bubble - it gives u all the basics for the secrion.I leave space for declension: nom.gen. acc..... Re verbs, I write the stem and the 6 present endings, and whether it takes special cases.( in a perfect world all the verbs would be in alphabetical order). Duo is excellent at introducing new words gradually and all the other excercises r based on what is given in the first basic exercise. If a new noun or verb appears in a diff case or a form of the congugation - I leave space & fill them in gradually as we learn. I can carry my blackbook everywhere and practise.( queues and limited travel under covid lockdown) At my old age, I need to organise & simplify my learning program. Hope this helps. :) Duo's tutors/moderators r also amazing & help. Trzymaj się.
"waszego" doesn't match "wujek".
'odwiedzać' takes Accusative. In Accusative, when you have a masculine noun, it is important whether it's animate or not. If it is animate, the Accusative form is identical to Genitive, if it's inanimate, the form is identical to Nominative.
So you used "waszego", which is correct here, with "wujek", which is not the Accusative form. It's animate, so it has to be "wujka".
Animate: Widzę waszego wujka = I see your uncle.
Inanimate: Widzę wasz samochód = I see your car.
Actually we accept "Odwiedzasz waszego wujka?", it's quite a logical variant.
If you're talking to your friend John, who has a brother Mark, then you say "odwiedzasz" because you only ask about John, but then you can choose either "twojego" (it's John's uncle) or "waszego" (it's also Mark's uncle, so you can refer to the fact that it's both John's and his brother's uncle).
It's not the most probable of sentences, but it's correct.
For a more probable example, imagine asking John "How is your son?" - it can be "twój syn", logically, but also "wasz syn" because it's the son of John and his wife, so you refer to them as a couple even though his wife isn't present. Both versions make sense.