"Hefinallystartedtorecover."

Překlad:Konečně se začal uzdravovat.

před 3 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/MartinKrivan

Začal se konečně uzdravovat. Neuznano. Pripada mi to v poradku. Muze mi nekdo vysvetlit, proc tomu tak neni? Dekuji.

před 11 měsíci

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Je správný i překlad "Konečně začal obnovovat" (např. dům nebo data na disku)?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 989

Nedokážu si představit situaci, kdy bych takovou větu použil, aniž bych k ní dal nějaký předmět. Stačilo by přidat třeba jen "it", takže "He finally started to recover it." Což mohou být třeba ta data na disku. Ale bez předmětu bych tu větu rozhodně neuznával.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

Takže proto jsem měl pocit že za tím recover něco chybí
"recover something"="obnovit něco",
"recover"="uzdravit se", tedy obnovit sebe :-)

Díky

před 3 roky

https://www.duolingo.com/sergxx8
sergxx8
  • 22
  • 10
  • 9
  • 565

Proč ne - On konečne se začal uzdrávovat?

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.